livre de prières
Numéro d'inventaire : 2015.11.1Description
Création
De :Fils de Nicolas Soumbouloglou Politchadji, du village d'Indje-Sou de Césarée (signature de la préface de l'ouvrage).
Lieu : Istanbul, TurquieDate : 1862Les karamanlidika constituaient la bibliothèque - surtout populaire et de sujet principalement religieux - des Grecs d'Asie Mineure, qui occupaient les régions de la Cappadoce, du Pont, de Tyanitide, de Lycaonie, de Piside et de Galatie. De 1718, date de parution du premier livre karamanli, (avant même l’impression du premier livre en caractères arabes datant de 1729) à 1935 (date du dernier document attesté), on peut compter 752 titres édités, majoritairement à thématique religieuse (catéchismes, vies de saints, évangiles, livres de prières, psautiers, proskynétaires de Jérusalem…). Lors du départ des Grecs d'Asie Mineure pour la Grèce, les livres karamanli ne furent plus utilisés et cette littérature jusqu'alors vivante devint une littérature morte. La production de karamanlidika participe du souci de préserver l’identité religieuse des communautés orthodoxes turcophones : ils visent à l’éducation religieuse et comprennent ce qui est absolument indispensables aux chrétiens d’Anatolie. Les avant-propos de nombre d’ouvrages spécifient que leur but est d’éclairer les chrétiens d’Anatolie qui, ayant oublié la langue grecque, ne comprennent pas ce qui est lu à l’église et s’éloignent ainsi des préceptes du dogme. La période de parution de cet ouvrage correspond à une phase de l’histoire des éditions en karamanli (1831-1935) où les autorités religieuses jugent nécessaire de protéger les chrétiens d’Asie Mineure des discours du luthérianisme et, dans la seconde moitié du 19e siècle, les éditions de livres liturgiques, de catéchismes et de pamphlets contre les protestants se multiplient pour compenser celles des missionnaires distribuées alors gratuitement.
Usage
Lieu : TurquieCet ouvrage a appartenu à la grand-mère paternelle du donateur. D’origine arménienne, le grand-père du donateur a émigré aux Etats-Unis en 191, puis rentre en Turquie après le génocide de 1915 au cours duquel sa famille fut décimée. Il se remarie alors à Agios Konstantinos (actuelle Develi) avec une grecque (à qui appartenait cet ouvrage) et se convertit à l’orthodoxie. En 1922, le couple s’installe à Athènes, dans le cadre des échanges de populations à la fin de la guerre greco-turque, puis émigrent en France et s’installent à Bollène le 30 octobre 1929.
Description détaillée
Ouvrage recouvert d'une couverture en cuir. Certaines pages sont ornées de scènes figurées.Décor
- Vierge à l'Enfant, Turquie, femme : Anatolie, David, Christ, Trinité
Matériaux et techniques
- papier : imprimé
- cuir
Dimensions et poids
- Hauteur : 14 cm
- Largeur : 10 cm
- Épaisseur : 1.5 cm
- Poids : 130 grammes
Provenance et historique
Acquisition
Date : 26/06/2015Acteur : Michael Degour (Donateur)Bibliographie
- [Article] Balta, Evangelia. 1999. Périodisation et typologie de la production des livres karamanli.
- [Book Series] Balta, Evangelia. Karamanlidika. Bibliographie analytique d’ouvrages en langue turque en caractères grecs.
- [Article] Balta, Evangelia. 2000. Karamanlilar: The Turcophone Orthodox Population in Cappadocia.
- [Book Series] Balta, Evangelia. Beyond the Language Frontier, Studies on the Karamanlis and the Karamanlidika Printing.
Mots-clés
Thématique
Dénomination
Sujet
Utilisation
Décor
Nature