
Manuscrit arabe 3467 de la BnF © Gallica BnF
La Madrasa d’été : Lectures feuilletons
Août : « Le Livre de Kalila et Dimna : L’histoire de la Colombe au collier »
Lectures publiques les samedis 13 et 20 août à 18h, cour de la Commande (fort Saint-Jean)
Cet été au Mucem, on ouvre le Livre de Kalila et Dimna, on lit les poètes de la Méditerranée, on donne de la voix et on danse, c’est La Madrasa d’été !
Dans la langue arabe, le terme madrasa désigne une école, qu’elle soit laïque ou religieuse, quelle que soit sa confession.
Notre Madrasa est un espace de pratiques artistiques dans l’usage de la fable, du poème, du chant et de la danse. Notre inspiration se veut tournée vers les cultures du sud et de l’est du bassin méditerranéen ; c’est cette géographie littéraire et imaginaire que le titre souligne.
Ce week-end, les participants de l'atelier La Madrasa d'été donnent de la voix, pour convoquer Le Livre de Kalila et Dimna.
Le Livre de Kalila et Dimna : L’histoire de la Colombe au collier
Traduit du sanskrit en syriaque dès la fin du VIe siècle, puis en arabe au milieu de VIIIe siècle par Ibn Al-Muqaffa’, l’un des maîtres de la prose arabe Le Livre de Khalila et Dimna s’inscrit dans la tradition des livres de sagesse à l’usage des princes et du grand nombre. A toutes les époques et dans toutes les cultures, le succès populaire de l’ouvrage est énorme et cela tient sans doute au procédé même de la fable avec ses animaux merveilleux qui parlent. La version arabe de Ibn Al-Muqaffa’ connaît une éblouissante carrière. Le texte est traduit, mis en vers, en prose rimée, en poèmes, les traductions, à leur tour, ouvrant sur de nouvelles, en d’autres langues. Aujourd’hui encore, les fables du Livre de Khalila et Dimna ont conservé tout leur attrait auprès d’un large public dans les cultures du Moyen-Orient.
L’histoire de la Colombe au collier
Le roi de l’Inde Dadsalîm dit au philosophe :
« J’ai bien compris l’histoire de ces deux amis dont l’affection fut détruite par un menteur perfide, un fourbe, un calomniateur, et quel sort fut réservé à ce dernier. Parle moi maintenant des amis sincères : dis-moi comment leur liaison débute et comment ils peuvent disposer les uns des autres.
- L’homme le plus intelligent, répondit le philosophe, ne saurait égaler l’ami dévoué dans aucun domaine. Car les amis sont des aides qui nous donnent accès à tous les bonheurs et nous consolent quand de fâcheux événements nous atteignent. La chose est illustrée, entre bien d’autres histoires, par celle de la colombe, de la gazelle, du corbeau, du rat et de la tortue.
- Comment cela ? » demanda le roi.
Et Bidpai commença ce récit.
Le Livre de Kalila et Dimna
Ibn al-Muqaffa’ - traduction André Miquel ; Klincksieck éditeur, 2012
Tous droits réservés © Les Belles Lettres
Une proposition de Grégoire Ingold avec la collaboration de Kaveh Hedayatifar et de Maura Guerrera.
- Grégoire Ingold
-
Grégoire Ingold est metteur en scène et comédien ; il poursuit depuis plusieurs années un parcours de travail sur le répertoire des dialogues philosophiques. Au Mucem, il conduit le projet La Méditerranée des philosophes, un programme de recherche, de créations et d’ateliers participatifs.
- Kaveh Hedayatifar
-
Kaveh Hedayatifar est artiste et chercheur dans les domaines du théâtre, du cinéma et de la musique. En Iran, il se forme au setâr et au dotâr (luths à longues manches) et pratique le chant traditionnel. Il continue son parcours d’étude en France et soutient une thèse de doctorat recherche-création “Les apports des traditions musicales iraniennes au sein du processus de création de l’acteur”.
- Maura Guerrera
-
Maura Guerrera étudie la culture musicale sicilienne de tradition orale auprès de musiciens porteurs de la tradition musicale agropastorale de la région des Monts Peloritani, près de Messine. Elle se forme à différentes techniques et figures rythmiques de tambour sur cadre d'Italie du Sud avec Fabio Tricomi, aux modes du Chants Paysans avec Giovanna Marini à l'école de Musique le Testaccio de Rome et à la technique vocale avec Germana Giannini au Centre Art et Culture de la Voix de Séville.
Tarifs |
Entrée libre dans la limite des places disponibles |
Lieu | Mucem, fort Saint-Jean— Fort Saint-Jean |
Renseignements / Réservation |
Ateliers participatifs : nombre de places limitées, inscriptions : reservation@mucem.org Lectures feuilleton : Entrée libre
|
Horaires | Ateliers participatifs1ère session de l'atelier : Mardi 9 août - Samedi 13 août, de 10h à 18h Lectures feuilleton1er épisode de la lecture : Samedi 13 août à 18h |