Livre - Dans quelle langue est-ce que je rêve ?
820 LAP
Description
Livre
Éd. de l'Olivier
Lappin Elena 1954 - ...
Dumont Matthieu
Presentation materielle : 1 vol. (372 p.)
Dimensions : 21 cm
Il y a 15 ans, un soir de février, Elena Lappin, qui vit à Londres avec son mari et ses enfants, reçoit un étrange coup de téléphone en provenance de Moscou : un homme qui prétend être son oncle lui révèle que son père "officiel" n'est pas son vrai père. C'est le début d'une incroyable enquête qui, de la Russie à la Tchécoslovaquie, de l'Allemagne à Israël, jusqu'au Canada et aux U.S.A., la conduit à repenser complètement son histoire. Celle d'une famille de Juifs émigrés, où l'on parle 5 langues, qui représentent, à leur manière, un moment de la mémoire de l'Europe. Dans quelle langue est-ce que je rêve ? résonne comme l'interrogation principale de ce texte. Par-delà le déracinement, les bouleversements politiques et culturels, les ruptures personnelles, comment définir la langue de ses rêves ? Car découvrir sa langue, c'est aussi découvrir qui l'on est. Née à Moscou en 1954, Elena Lappin a passé son enfance à Prague et à Hambourg. Elle émigre par la suite en Israël, puis au Canada et aux États-Unis. Elle vit actuellement à Londres. Aux éditions de l'Olivier, elle a publié La Marche nuptiale (2000) et Le Nez (2002), ainsi qu'un premier récit L'Homme qui avait deux têtes (2000), une surprenante enquête qui n'est pas sans écho avec ce nouveau livre : l'histoire de Bruno Dössekker, qui se fit passer pour un certain Binjamin Wikomirski prétendument interné dans les camps de concentration nazis.
Traduit de "What language do I dream in ?"