Livre - La Méditerranée

400 CAL

Description

Livre

Éditions du Centre national de la recherche scientifique

Calvet Louis-Jean 1942 - ...

Presentation materielle : 1 vol. (327 p.)

Dimensions : 23 cm

Phénicien, araméen, hébreu, grec, latin, étrusque, berbère, arabe, turc, espagnol, italien, français : ces langues du pourtour méditerranéen nous parlent de l’histoire de ce continent liquide. Elles sont d’abord la trace des empires et puissances qui se sont succédés en Méditerranée, mais aussi celle du commerce des hommes, des idées et des denrées, qui ont constitué cet espace en un ensemble homogène. Ce livre se fondant sur une approche sociolinguistique et géopolitique, prend donc les langues, « linguae nostrae », comme le fil rouge de cette histoire. Car les langues et les mots ont une mémoire. Ils sont le témoin des interactions, des conquêtes, des expéditions, des circulations. Que ce soit dans les emprunts, la sémantique, les alphabets, ou la toponymie, les traces des échanges au sein de cette mare nostrum sont nombreuses. Du voyage d’Ulysse aux migrations d’aujourd’hui, en passant par les croisades et les échelles du Levant, ces langues ont façonné et habité la Méditerranée, au rythme des événements historiques qui l’ont marquée, et qui en font le laboratoire de l’humanité depuis plus de 3 000 ans. Louis-Jean Calvet, linguiste, est l’auteur de nombreux ouvrages dont entre autres, Linguistique et colonialisme (Payot, 1974), La guerre des langues (Payot, 1987), Roland Barthes (Flammarion, 1990), La sociolinguistique (Que sais-je ?, 1993), Pour une écologie des langues du monde (Plon, 1999), Il était une fois 7 000 langues (Fayard, 2011).

INTRODUCTION, p. 9 PREMIÈRE PARTIE : HISTOIRES DE LANGUES, p. CHAPITRE 1 : DE « LA MER » À « LA MÉDITERRANÉE », p. 19 « La » mer, puis « notre » mer, p. 20 À partir du vue siècle : la Méditerranée, p. 24 CHAPITRE 2 : MÉDITERRANÉE, BERCEAU DES ALPHABETS, p. 31 Bulles et calculi, p. 32 L’apparition du phonétisme, p. 36 Vers les alphabets, p. 37 Les alphabets « méditerranéens », p. 39 CHAPITRE 3 : L’EXPANSION PHÉNICIENNE, p. 47 Quelques données historiques, p. 48 Une expansion linguistique, p. 52 Des traces toponymiques, p. 52 Des traces linguistiques, p. 55 Des traces de punique dans les arabes maghrébins 9, p. 59 CHAPITRE 4 : L’HÉBREU, UNE LANGUE À ÉCLIPSES, p. 63 Quelques jalons historiques, p. 63 Quelle situation linguistique ?, p. 65 Les « langues juives », p. 68 L’hébreu : une langue mythique en Europe au XVIe siècle, p. 71 L’hébreu moderne, p. 73 CHAPITRE 5 : LES TRACES LINGUISTIQUES DE L’EXPANSION GRECQUE, p. 85 Le contexte géopolitique et technologique, p. 85 Alexandre le Grand et la koiné, p. 91 Une boîte à outils néologique, p. 96 CI IAPITRE 6 : L’EMPIRE ROMAIN ET LES LANGUES LATINES, p. 101 L’émergence des langues romanes, p. 105 Le latin en Italie, p. 108 Le latin hors d’Italie, p. 116 Le latin en Espagne, p. 117 Le latin en Gaule, p. 122 CHAPITRE 7 : L’EXPANSION DE L’ARABE, p. 131 L’arabisation du Maghreb et du Levant, p. 133 Des arabes « périphériques » : Chypre et Malte, p. 140 L’arabe en Ibérie, p. 147 CHAPITRE 8 : LES CROISADES ET LES LANGUES, p. 151 Le français au Levant, p. 155 Des chevaliers et des langues, p. 158 CHAPITRE 9 : LA LINGUA FRANCA, p. 165 Un détour par Christophe Colomb, p. 167 Différentes vues sur la lingua franca, p. 171 De quoi la lingua franca est-elle le produit ?, p. 176 DEUXIÈME PARTIE : HISTOIRES DE MOTS, p. CHAPITRE 10 : DES MOTS MÉDITERRANÉENS, p. 183 CHAPITRE 11 : OLIVE, HUILE, PÉTROLE…, p. 193 L’huile et l’olive, p. 193 Le pétrole, le vin, la bière, p. 197 CHAPITRE 12 : ÉCHELLES DU LEVANT, DROGMANS ET TRUCHEMENTS, p. 201 CHAPITRE 13 : DE L’HISTOIRE DANS LA GÉOGRAPHIE. LE DISCOURS DE LA TOPONYMIE, p. 213 Les « villes neuves » ou « nouvelles villes » et les Alexandries, p. 216 Les madragues, p. 229 TROISIÈME PARTIE : L’HISTOIRE AU PRÉSENT, p. CHAPITRE 14 : UNE OU PLUSIEURS MÉDITERRANÉE(S) ? D’ULYSSE AUX MIGRATIONS CONTEMPORAINES, p. 229 La Méditerranée d’Ulysse, p. 229 Quatre Méditerranées, p. 231 Des îles et des langues, p. 235 Une autre Méditerranée, p. 240 CHAPITRE 15 : LES POLITIQUES LINGUISTIQUES EN MÉDITERRANÉE, p. 243 Politique et planification linguistiques, p. 243 Colonisations, mandats et arabisation, p. 244 La « révolution linguistique » turque, p. 248 Katharevoussa et démotiki en Grèce : des morts pour la langue, p. 250 Les langues minoritaires, p. 254 CHAPITRE 16 : LES FLUX DE TRADUCTIONS. GÉOPOLITIQUE DE LA TRADUCTION EN MÉDITERRANÉE, p. 263 Science en arabe et traduction, p. 263 Le modèle gravitationnel, p. 267 Les flux illégaux de traduction, p. 269 Traduction et accumulation de capital linguistique, p. 273 La traduction en Méditerranée aujourd’hui, p. 276 CHAPITRE 17 : EN GUISE DE CONCLUSION. POUR UNE APPROCHE ÉCOLINGUISTIQUE ET GÉOPOLITIQUE DES LANGUES DE LA MÉDITERRANÉE, p. 285 Quels fondements pour une écologie des langues ?, p. 286 Quelques principes d’écologie linguistique, p. 290 Perturbations écolinguistiques, p. 292 La méditerranéisation de l’espace méditerranéen, p. 295 Des migrants et des langues, p. 298 ANNEXE. LES POIDS DES LANGUES EN MÉDITERRANÉE, p. 303 BIBLIOGRAPHIE, p. 311 INDEX DES NOMS PROPRES, p. 319 REMERCIEMENTS, p. 323

Bibliogr. p. 311-[318]. Notes bibliogr. Index