Livre - Chants populaires de la Grande-Lande et des régions voisines
1A 7.72 1
Description
Livre
H. Champion
Feret fils
Arnaudin Félix 1844 - 1921
Presentation materielle : 1 vol. (LXXXVI-521 p.- [4] p. de pl.)
Dimensions : 19 cm
PRÉFACE, V Liste des personnes qui ont fourni la matière du recueil, LVIII DE LA PRONONCIATION, LXVII Première série. – CHANTS DU PREMIER ÂGE A. – BERCEUSES I. Ninoun, ninoun, ninete, p. 3 II. Ninoun, p. 6 III. Gnignay, p. 8 IV. Drom, nine, p. 9 V. Drom, nine, p. 10 VI. Bayile, bayole, p. 11 VII. Le zimpe, le zampe, p. 12 VIII. A le lane, p. 14 IX. Trop, trop, p. 15 B. – AMUSETTES I. Dindan, p. 19 II. Dindan, p. 20 III. Dindan, p. 21 IV. Dindan, p. 22 V. Tintan, p. 23 VI. Pipinguine, p. 24 VII. Tantantique, p. 25 VIII. Triptriptrique, p. 26 IX. Tiquetiquetique, p. 27 X. Ploure, ploure, plouricous, p. 28 XI. Haye ! haye ! tipoutéou, p. 29 XII. Haye ! Haye ! tipoutéou, p. 31 XIII. Haye ! Haye ! tipoutéou, p. 32 XIV. Su’le lane dou Lidéou, p. 33 XV. Haye ! Haye ! chibaloun, p. 34 XVI. Hi ! hi ! hi ! chibalé, p. 35 XVII. Tranlanlire, tranlanlare, p. 36 Deuxième série. — CHANSONS DE DANSE A. – RONDES ENFANTINES I. Birebouquet debat l’escale, p. 41 II. Tin ! tin ! tin ! su’ l’érbe, p. 43 III. Tricoutét, p. 45 IV. Tirlitit, p. 48 V. Caterinéte dou puou rous, p. 50 VI. Aou Menadoun, p. 51 VII. Tire lire lire, p. 52 VIII. Lou ben que ben de bise, p. 55 IX. En dansan lou biraoutchic, p. 57 B. – CHANSONS DE NEUF I. Aou nos parquilhot, p. 59 II. Aou nos parcot qu’i’a naou arques, p. 61 III. A le borde qu’i’a naou pans, p. 62 IV. A noste crampete, p. 64 V. A l’entourn de ma méysoun, p. 66 VI. A l’entourn de ma meysoun, p. 68 VII. Debat moun pé n’ey naou junquéts, p. 70 VIII. A noste, aou basta, p. 72 IX. Aou nos cam de le lane, p. 73 X. Lou moun pay m’i’a dat, p. 74 XI. A Bourdéou qu’i’ y’a ‘ribat, p. 76 XII. A Bourdéou qu’i y’a ribat, p. 77 XIII. A Bourdéou qu’i y’a naou dames, p. 79 XIV. Su’ le lane de Bourdéou, p. 80 XV. Su’ le punte de l’èspade, p. 82 XVI. Dela l’aygue qu’i’a naou filhes, p. 83 XVII. Le mouliéyre qu’a naou èscuts, p. 84 XVIII. L’èncoun qu’a naou èsquilhots, p. 85 XIX. Tiquetaoutouyes, p. XX. Miquéou qu’a naou toupins de méou, p. 86 XXI. Sarreguilhot qu’a naou bacotes, p. 88 XXII. Ouardéoui naou baques, p. 89 XXIII. Naou qu’èn laouèm le bugade, p. 90 XXIV. Aou nos poumé qu’i’a naou poumes, p. 92 XXV. Aou nos pouméyrot, p. 93 XXVI. Aou nos poumé blan, p. 94 XXVII. Aou nos casalot, p. 95 XXVIII. Aou nos casalot, p. 96 XXIX. Aou nos casaou qu’i’a naou caouleuts, p. 97 XXX. Lou curé de Sarbazan, p. 98 XXXI. Lou moyne qu’a naou bacotes, p. 99 XXXII. Naou coucuts nousatis ém, p. 101 XXXIII. Aneuyt qu’a naou ans, p. 102 XXXIV. Qu’èn danséouèm, naou gouyates, p. 104 XXXV. En ‘queuste danse, p. 105 XXXVI. Nous n’érém naou arroumigues, p. 106 XXXVII. Nous n’érèm naou arroumigues, p. 107 XXXVIII. N’éy naou poulotes a beunde, p. 108 XXXIX. Jou n’éy naou poules a beunde, p. 110 XL. Naou coumays qui nousatis ém, p. 113 XLI. Naou gouyatâ bolèn ma hilhe, p. 116 XLII. Èn-ouan lès gouyates soun a boun marcat, p. 117 XLIII. Lous omis n’en balèn que naou denés, p. 118 XLIV. A naou denés soun lous garsouns, p. 119 XLV. A naou ardits, p. 120 XLVI. A naou sos lou boun bin blan, p. 121 XLVII. Dèssus le noste trilhe, p. 122 XLVIII. Aou meuy dou boy i’a naou aoutchéts, p. 123 XLIX. Lahore aou bét boy de Belin, p. 124 L. Aou nos pignada, p. 125 LI. Naou qu’èn dansèm lous aouserouns, p. 126 LII. Naou paloumétes aou Boy-Blaû, p. 128 LIII. Aou prat de Larroque, p. 129 LIV. Aou jardin de moun pére, p. 132 C. – CHANSONS ÉNUMÉRATIVES I. Mardigras qu’aoué, p. 135 II. Garnabal qu’eus un brabe omi, p. 138 III. Jou’n trobi lou bouc, p. 141 IV. Basalic n’aoué, p. 148 V. Catrinote coum a lou pé?, p. 153 VI. Jou qu’éy bis lou béc, p. 158 VII. Goum cantera lou mérle, p. 161 VIII. L’arroumic m’i gnaque lou pé, p. 163 IX. Lou renart dap sa gran’ coude, p. 166 X. Con lou praoube omi bén dou prat, p. 170 XI. N’éy troubat lou cap de l’ase, p. 173 XII. Trobi m’éymiye lou diluns, p. 176 XIII. Jou m’en baeu ènt’aou marcat, p. 179 XIV. Les dames dou bourc, p. 183 XV. Janetoun, t’i bos marida ?, p. 186 XVI. Asseu m’i dichéri assi, p. 189 XVII. Lous èsclops de le Catrinéte, p. 190 XVIII. A lès joueunes caou souliés, p. 192 XIX. Qu’ey balhat un pa d’esclops, p. 195 XX. Qu’ey croumpat un pa d’esclops, p. 197 XXI. Margot ne danse pa, p. 198 XXII. Margot boou pa dansa, p. 200 XXIII. Ma filhe, bos un pa d’èsclops?, p. 202 XXIV. O! may, may, may, maridat-m’i ‘n-ouan, p. 204 XXV. Moun Diou! ma hilhe, p. 207 XXVI. Chouade, chouade, p. 210 XXVII. Se sabét lou gran-pay, p. 215 XXVIII. Le chouade de ‘queus an, p. 216 XXIX. Coum le semiyram, p. 217 XXX. Con lou moun pay n’ére ibrougne, p. 218 XXXI. Con jou n’eri joueunote, p. 220 XXXII. Caouderot s’i luoue, p. 222 XXXIII. Jou boli éyma aqueuste-assi, p. 224 XXXIV. Praoube Piérrilhe, p. 226 XXXV. Le praoube mousque, p. 230 XXXVI. Jan-Petit que danse, p. 232 XXXVII. Dus coucuts qui nousatis ém, p. 235 XXXVIII. É-a seutze ans, p. 238 XXXIX. Toqui lou pé a le bére biarneuse, p. 241 XL. Sarremilhoque, p. 242 XLI. Lou Sarguilhot m’i toque, p. 243 XLII. Tustém’ Laoureuns qu’èn ploure, p. 245 XLIII. Darré le porte de le crampe, p. 247 XLIV. Le noste sèrbente, p. 248 D. – DES CHANSONS FACÉTIEUSES ET BURLESQUES I. Lous oués de Barbade, p. 251 II. A l’atje de quinze ou seutze ans, p. 254 III. M’i’éy lougat un lourdaout, p. 256 IV. Jou’n suy anade aou marcat, p. 260 V. Porti moun marit a beunde, p. 263 VI. M’i ‘an balhat un maritoun, p. 266 VII. Jou m’i’éy troubat un galan, p. 270 VIII. Un broy marit moun pay m’i’a dat, p. 273 IX. Lou bét marit, Dieu! m’i’an balhat!, p. 276 X. Jan de la Réoule, lou moun amie, p. 280 XI. Pèr dansa le biguebiguéte, p. 282 XII. Oun t’as carcat le gale, cousin?, p. 284 XIII. Coum t’i ba l’aoulhade, aoulhé?, p. 286 XIV. A ! mama, b’ét-bous urouse, p. 289 XV. Péyroutoun s’èn ba ‘ le casse, p. 292 XVI. Jan de Libère n’a un can, p. 294 XVII. Noste béyleut Piérre, p. 297 XVIII. Con Gargamtuam, p. 301 XIX. Nous b’èn am maridat le Tougne, p. 307 XX. Moun pay m’i maride, p. 310 XXI. Jamé n’éy bis ta broy’ nobis, p. 313 XXII. Lou curé de Truquetantoulhe, p. 317 XXIII. Dèssus lou poun de Liyoun, p. 319 XXIV. Lou moun pay que m’i maride, p. 322 XXV. Labas, labas, aou prat barrât, p. 328 XXVI. Jou bès i buy dide uou’ cansoun’, p. 333 XXVII. Goumpay, n’as pa bis, p. 338 XXVIII. Trobi lou renart, p. 343 XXIX. L’arroumic é lou pinsan, p. 345 XXX. Le grasaque é lou gaouus, p. 350 XXXI. Lou Bèrtran n’a usa’ crabe, p. 354 XXXII. Dieu! de le noste crabe!, p. 359 XXXIII. Le coumay mousque s’i maride, p. 361 XXXIV. Matin s’i luoue l’ayne, p. 365 XXXV. Lahore aou houn’ de le lane, p. 369 XXXVI. Sou carnin de Sèn-Jaques, p. 373 E. – CHANSONS SATIRIQUES I. Con lous moulinés hén mole, p. 377 II. Con lous moulinés hén mole, p. 380 III. Con hén l’amou, lès joueunes gouyates, p. 382 IV. Con hén l’amou lous Bouhéyrins?, p. 384 V. Én m’èn tournan’ de le heuyre, p. 387 VI. Su’ le montagne, p. 391 VII. A Belin qu’i’ats uou’ tourtéte, p. 394 VIII. Dèn Saougnac qu’i’ats uou’ tourtasse, p. 396 IX. A Liggloun qu’i ats uou’ bieulhe, p. 399 X. Un journ, le may é le hilhe, p. 404 XI. Dèn Bourdéou, p. 409 XII. Dèn Bourdéou qu’i y’ats uou’ ousteusse, p. 414 XIII. Le noste bieulhe n’a ‘n pa d’èsclops, p. 417 XIV. L’aoute journ, dèns un bousqueut, p. 420 XV. Moussu curé de Naoualhan, p. 422 XVI. Lès hilhes de Beuggles, p. 431 XVII. Aném, coumay, buoue un pintoun, p. 435 XVIII. B’èn érèn treus coumayrotes, p. 439 XIX. Le Jane n’eus malaoude, p. 443 XX. Lou ouéyrot matin s’i luoue, p. 449 XXI. Con lou Jan s’èn ba ‘ le bigne, p. 453 XXII. Gouyates qui’ét a marida, p. 459 XXIII. Soun pay, maridat-lès èn-ouan, p. 462 XXIV. Gouyats, dou coustat d’Aounésse, p. 465 XXV. Filhes, n’aymit pa tan lous omis, p. 468 XXVI. Bibe lès Sabringotes, p. 471 XXVII. Lous Sènguineuts soun lous pintayres, p. 478 Appendice, p. 489 ERRATUM Page 141, ligne 3 de la portée, an lien de Sourtiras lisez Salhiras.
Texte gascon et traduction française en regard . En h.-t., fig. des instr. suivants : fifres, hautbois, flûtes basques, trompes en bois landaises. - A la p. V, Préface de l'auteur comprenant des remarques sur le folklore musical landais et de Grand-landais. - Les chansons folkl. suivantes sont à 1 v. sans acc.