Livre - L'Anthropologie du geste

1C AET 54

Description

Livre

Resma

Jousse Marcel 1886 - 1961

Engel Michel 1938 - 2022

Presentation materielle : 1 vol. (395 p.)

Dimensions : 22 cm

"Nous sommes actuellement à la soudure de deux civilisations. Nous nous trouvons devant des forces jaillissantes que nous voyons surgir de partout." Marcel Jousse écarte d'emblée les scléroses conceptuelles et les académismes habitués qui traduisent autant de résistances au changement et au jaillissement normal de la vie. Il découvre l'homme vivant, face à l'univers et inséré en lui, en le saisissant dans les modes les plus élémentaires et fondamentaux de son expression. Dans ces pages qui sont une cure de réalisme, l'auteur fait réapparaître, dans sa fraîcheur et sa spontanéité, l'homme véritable. L'homme vit pense et s'exprime. Par son corps, c'est l'univers entier qu'il s'assimile et la vie même de l'esprit qu'il joue et mime. "Une question se pose : faut-il se rajeunir avec de la vieillesse ? Ne serait-il préférable de prendre la véritable jeunesse en sachant faire jaillir la source primordiale qui n'est jamais tarie ? "

La Table des Matières du présent ouvrage : L’Anthropologie du Geste s’intègre dans le Plan de Synthèse prévu par Marcel Jousse. Cet ouvrage est complet par lui-même. Il correspond au Livre Ier de la Première partie. Il nous a paru indispensable de présenter, sans le dissocier, l’ensemble de ce Plan et d’y joindre quelques éclaircissements sous forme de notes ou de commentaires, afin de souligner l’unité de l’œuvre de Marcel Jousse dont une grande partie se trouve encore dans les sténotypies de ses cours. Avertissement au lecteur Avant-propos, p. 9 Introduction, p. 31 Plan de Synthèse Première partie ÉLABORATION INTRA-ETHNIQUE D'UNE TRADITION DE STYLE ORAL Qui dit « Tradition » dit, par le fait même, transmission d’éléments vivants préalablement reçus et séculairement élaborés à l’intérieur d’un milieu ethnique. La Tradition, en soi, est chose vivante puisqu’elle s'élabore à même la vie. Livre I. LA CRISTALLISATION VIVANTE DES PERLES-LEÇONS La Tradition se transmet en « Perles-Leçons », c'est-à-dire en formulations gestuelles ou orales, porteuses de vérité concrète et guides pour l’action. Chapitre I. LE RYTHMISME L'univers est un complexus d’énergie « pelotonnée » où tout interagit. Mais, en soi, qu'est-ce que cette énergie ? L'homme n’en peut connaître que ce qu'il reçoit par ses gestes récepteurs. I. LE RYTHMO-MIMISME, p. 43 Inséré dans le jeu des interactions triphasées (agent-agissant-agi), l’Anthropos mimeur reçoit, enregistre et rejoue sous des modes divers (gestes expressifs globaux ou oraux). 1. Le Triphasisme cosmologique inconscient a) L'Interaction triphasée de l'énergie cosmologique, p. 45 b) L'Interaction imbriquée, p. 46 c) L'Interaction inconsciente, p. 47 2. Le Triphasisme anthropologique mimismo-cinétique, p. 48 a) L'Anthropologie du Mimisme triphasé, p. 52 b) Le Triphasisme et le Rejeu global, p. 69 c) Le Triphasisme mimoplastique et mimographique, p. 97 3. Le Triphasisme anthropologique mimismo-phonétique, p. 108 a) Le Mimisme oral triphasé, p. 110 b) Le Mimismo-phonétisme et notre actuel Langage, p. 118 c) L'Oralisme inséparable du Globalisme, p. 123 II. LE RYTHMO-ÉNERGÉTISME, p. 133 La vie étant mouvement, est constamment rythmée par des tensions et des détentes énergétiques successives qui, au stade du langage oral, explosent surtout au niveau de l’appareil laryngo-buccal. 1. Le Rythmo-phasisme, p. 134 a) Le Rythmo-phasisme logicisant, p. 135 b) Le Rythmo-phasisme globalisant, p. 135 c) Le Rythmo-phasisme successivant, p. 136 2. Le Rythmo-explosisme, p. 138 a) Le Rythmo-explosisme qui est Intensité, p. 138 b) Le Rythmo-explosisme qui se fait Durée, p. 141 c) Le Rythmo-explosisme du français, p. 144 3. Le Rythmo-vocalisme, p. 147 a) Le Rythmo-vocalisme de timbre, p. 148 b) Le Rythmo-vocalisme de hauteur, p. 151 c) Les signes typographiques des Rythmes, p. 152 III. LE RYTHMO-MÉLODISME, p. 157 Des éléments rythmo-mélodiques, porteurs de signification et adjuvants pour la mémoire, se jouent dans la gorge (la nâfshâ araméenne) du récitateur. 1. La Nâfshâ-gorge concrétisante, p. 159 a) Le Rythmo-mélodisme intellectuel du Langage, p. 160 b) Le Rythmo-mélodisme affectif du Langage, p. 164 c) Le Rythmo-mélodisme mnémonique du Langage, p. 166 2. La Nâfshâ-gorge algébrosante, p. 168 a) De la Musique avant toute chose, p. 169 b) La Musique algébrosante, p. 171 c) L'Algébrose tue-mémoire, p. 173 3. La Nâfshâ-gorge ressuscitante, p. 175 a) La redécouverte du Sémantico-mélodisme, p. 175 b) Paysannisme et Sémantico-mélodisme, p. 181 c) Sémantico-mélodisme et Style oral évangélique, p. 183 Chapitre II. LE BILATÉRALISME I. LE BILATÉRALISME CRÉATEUR, p. 198 L'homme est à deux battants. Il va donc balancer et distribuer son expression suivant la structure bilatérale de son corps. 1. Le Triple Bilatéralisme, p. 199 a) Le Haut et le Bas, p. 199 b) La Droite et la Gauche, p. 201 c) L'Avant, l'Arrière et l'Équilibre, p. 202 2. Bilatéralisme et Partage, p. 206 a) Le Cosmos Bilatéralisé, p. 207 b) Les Mimodrames explicatifs bilatéralisés, p. 210 c) Les Objets bilatéralisés, p. 213 3. Bilatéralisme et Portage, p. 214 a) Le Portage global, p. 214 b) Le Portage oral, p. 215 c) pour l'Apprenage, p. 218 II. LE BILATÉRALISME RÉCITATEUR, p. 221 La grande loi rythmique de l’oscillation que nous rencontrons dans la plupart des actions humaines, se retrouve dans le « Style oral » du Récitateur et doit être utilisée en pédagogie. 1. Parallélisme et Style oral, p. 223 a) La Mnémo-stylistique d'Israël, p. 224 b) La Mnémo-stylistique du Style oral survivant, p. 241 c) La Mnémo-stylistique de nos Proverbes paysans, p. 247 2. Parallélisme et Style classique, p. 253 a) Le Style des Gréco-latins, p. 255 b) Le Style de nos Classiques, p. 258 c) Le Style de nos Modernes, p. 261 3. Parallélisme et Style pédagogique, p. 263 a) Le Geste de l'enfant, p. 264 b) Les Textes pour enfants, p. 267 c) Les Formules scientifiques, p. 270 III. LE BILATÉRALISME RÉGULATEUR, p. 273 L'homme étant essentiellement un « mimeur » ne peut se passer de modèles, de guides, de Régulateurs, pour ordonner et orienter ses gestes. Ainsi l'archétype de l'humanité qu'est l’Enseigneur Iéshoua de Nazareth a rythmé sa « Régulation » par des balancements traditionnels. 1. Le Joug, p. 275 a) Le Joug matériel, p. 275 b) Le Joug récitationnel, p. 276 c) Le Joug iéshouaïen, p. 277 2. Le Fardeau, p. 281 a) Le Fardeau matériel, p. 282 b) Le Fardeau récitationnel, p. 283 c) Le Fardeau iéshouaïen, p. 285 3. La Berceuse, p. 288 a) Le Bercement matériel équilibreur, p. 289 b) Le Bercement maternel formateur, p. 291 c) Le Bercement éternel libérateur, p. 295 Chapitre III. LE FORMULISME Les Formules targoûmiques du Pater INTRODUCTION, p. 313 La force « cristallisante » du Formulisme sera utilisée par Rabbi Iéshoua et sublimée dans une Perle-Leçon araméenne vivante : le PATER. I. LES FORMULES TRADITIONNELLES, p. 319 Avec Jésus, ce n'est pas la stagnation. Il s'appuie sur le traditionnel mais pour donner du nouveau. 1. Les Formules targoûmiques, p. 319 a) Formules araméennes, p. 321 b) Formules populaires, p. 323 c) Formules orales, p. 330 2. Les Formules torâhiques, p. 333 a) Formules hébraïques, p. 334 b) Formules savantes, p. 334 c) Formules scriptionnées, p. 334 3. Les Formules mimodramatiques, p. 335 a) Les Racines, p. 336 b) Les Mimèmes, p. 337 c) Le Concrétisme, p. 338 II. LES DONNÉES FORMULAIRES, p. 343 Le réel le plus concret joue dans l'enseignement de Iéshoua. La vie quotidienne est élevée au rang de la plus pratique et de la plus sublime pédagogie. 1. Données sur le Temps, p. 344 a) La Durée, p. 344 b) Le Commencement des jours, p. 346 c) La Fin des Jours, p. 347 2. Données sur l'Espace, p. 349 a) Les Hauteurs, p. 349 b) La Basseur, p. 349 c) La Sous-basseur, p. 349 3. Données sur les Choses, p. 350 a) Les Oiseaux du Ciel, p. 350 b) Les Bêtes de la terre, p. 350 c) Les Poissons de la mer, p. 350 III. LES DÉCOUVERTES FORMULAIRES, p. 351 En agençant des formules anciennes d'une façon neuve, Iéshoua fait une Perle-Leçon aux reflets et aux irradiations jusque-là inconnues. 1. La Recherche formulaire, p. 351 a) Le Nouveau, p. 351 b) L'Ancien, p. 352 c) La juxtaposition, p. 352 2. La Méthode formulaire, p. 352 a) Le Schématisme, p. 352 b) Le Polysémantisme, p. 353 c) Le Particularisme, p. 354 3. Le Résultat formulaire, p. 357 a) Les Dominos vivants des Formules targoûrniques, p. 360 b) Le « Jeu iéshouaïen » des Dominos targoûmiques, p. 364 c) Les Formules targoûmiques du PATER, p. 367 CONCLUSION : Ancien Testament targoûmique et Christianisme araméen, p. 370 INDEX ALPHABÉTIQUE 1. Vocabulaire technique de Marcel Jousse pour l'exposé de son Anthropologie du Geste, p. 374 2. Termes hébreux ou araméens avec leur traduction relative (les transcriptions sont celles que Jousse a choisies), p. 381 TABLE DES MATIÈRES, p. 383 Ici s’arrête le Livre Ier : LA CRISTALLISATION VIVANTE DES PERLES-LEÇONS La Synthèse de Marcel Jousse comportait deux autres livres : Livre II. L’ENFILAGE VIVANT DES PERLES-LEÇONS Livre III. L’UTILISATION VIVANTE DES PERLES-LEÇONS On en trouvera le plan ci-après. Livre II. L’ENFILAGE VIVANT DES PERLES-LEÇONS (en Séder-Séfer ou Collier-compteur) Les « perles » isolées que sont les leçons, ne sont pas, des perles éparpillées à l’aventure mais elles sont agencées de façon à pouvoir former des ensembles ou « colliers » de récitation. De là, les systèmes de comptage, les mécanismes d’accrochage ou d’appel tels que mots-agrafes, rimes vocaliques, formules de jonction ou de transition, parallélisme des f 01mu.les ou des récitatifs, etc. C’est grâce à ces enchaînements que les Récitations vont pouvoir se garder ou se retrouver dans l’ordre voulu par le compositeur. Ces mécanismes d’accrochage permettent de « sérier » sans troubler le système de mémorisation et l’ordre de la récitation. Tout est classé et ordonné. Le Collier-compteur est une mise en ordre. Si les Rabbis scolastiques recouraient à ces procédés de « comptage » et d’« ordrage », à combien plus forte raison en feront usage les Récitateurs galiléens, appreneurs de Iéshoua, pour pouvoir dénombrer et classer les principaux Faits et Dits de la vie de leur Rabbi. « Tout ce que les Appreneurs avaient vu, tout ce qu’ils avaient entendu, tout ce qu’ils avaient reçu, tout ce qu’ils avaient appris, il fallait l’organiser pour le garder en leur mémoire intégralement. » « Suivant en cela la règle de la pédagogie des maitres en Israël : « Tout Appreneur doit répéter dans les termes de son Rabbi ». Kêphâ (Pierre), l’intendant fidèle, va faire valoir le trésor de son Maitre. Le rôle de Kêphâ est primordial, lui, le répéteur exact, choisi par Jésus, pour être à jamais le chef des autres Enseigneurs-Récitateurs. » « Pais mes agneaux Pais mes brebis » " Kêphâ est et demeurera la pierre fondamentale sur laquelle tous les autres co-appreneurs de Iéshoua – et même Shâoûl (Paul) qui viendra plus tard – prendront appui » (Marcel Jousse, cours du 14-2-57 et dans ses dernières dictées. Cf. également G. BARON, p. 278 et suiv.) Chapitre premier : LES ENFILADES Chapitre II : LES MOTS-AGRAFES Chapitre III : LES SYMÉTRIES Livre III : L’UTILISATION VIVANTE DES PERLES-LEÇONS L’enchaînement des « Perles-Leçons » en Séder-Séfer ou « Collier-compteur » est fait pour rester vivant et donc possiblement adaptable. De là, les transpositions ou les abréviations de telle ou telle PerleLeçon dans une récitation, ou bien sa suppression momentanée, ou encore l’utilisation de formules équivalentes qui peuvent soit renforcer, soit intensifier ou adoucir le relief, l’« orient» d’une perle-leçon. Les éléments récitationnels sont toujours les mêmes, mais les combinaisons peuvent être différentes et adaptées aux enseignés suivant les temps, les lieux, les besoins momentanés, étant donné que l’ordre initial des Perles dans le « Collier-compteur » reste fixé dans la mémoire vivante des enseigneurs. « La Mémoire humaine n’est pas machinisme brutal, inconscient et inadapté » (cf. p. 166). Chapitre premier : L’ADAPTATION Chapitre II : LA TRANSPOSITION Chapitre III : LA VARIATION Ainsi se termine la première partie de la Synthèse de Marcel Jousse : L’ÉLABORATION EXTRA-ETHNIQUE D’UNE TRADITION DE STYLE ORAL Deuxième partie : ÉMIGRATION EXTRA-ETHNIQUE D’UNE TRADITION DE STYLE ORAL La seconde partie de l’œuvre de Marcel fausse nous met en face de l’expansion hellénistique du « Iéshouaïsme » local galiléen qu’on désignera dans la suite sous le nom de Christianisme. Le mot « Christ » traduit le terme araméen Meshîhâ, le Messie, sans pour autant éveiller en nous les résonances que ce simple mot suscitait dans le milieu palestinien à l’époque de Iéshoua : le Meshîhû, le Libérateur promis et annoncé, la grande attente d’Israël ! Le milieu gréco-romain n’est évidemment pas un milieu de style oral araméen. Pour répondre à l’ordre de leur Maître qui les envoie aux « Gôyim » et pouvoir se faire entendre des autres peuples, les Apôtres ou envoyés araméophones de Iéshoua, devront recourir à des traducteurs-interprètes (Metourguemân et Sunergos) selon le procédé déjà utilisé dans les Synagogues de la Diaspora. La Besôretâ, ou Annonce orale araméenne sera, au début, « décalquée » oralement de l’araméen en grec par des traducteurs oraux bilingues comme Marc, Luc, etc. collaborateurs des envoyés araméens. Chaque « Mise par écrit » fixera un texte oral dont les juxtapositions étaient fluides et indéfiniment adaptables. Marcel fausse précisera dans ses dernières dictées (août 1956) : « Dans ce qu’on appelle l’Évangile, deux phases sont à distinguer nettement bien qu’elles soient toujoms interdépendantes 1. la Composition orale araméenne du Collier-compteur des Perles- Leçons, 2. son Émigration en milieu grec. Mais ces deux stades demeurent clans la stricte dépendance de Iéshoua, l’Enseigneur des Perles-Leçons, et de Kêphâ, le chef choisi par le Rabbi fondateur pour être à jamais la pierre fondamentale de son édifice vivant : la Qehillâ, l’Assemblée mémorisante qui deviendra en milieu grec, l’Ekklesia. « Tu es Kêphâ et sur ce Kêphâ je bâtirai ma Qehillâ… » « Faisons toutefois remarquer que ces deux stades ont été précédés de l’Élaboration millénaire, anthropologique et ethnique, de tous les éléments que nous voyons utilisés en une sorte de grand jeu et comme se jouant dans l’Enseigneur Iéshoua et son fidèle Répéteur Kêphâ. Avant la venue de Iéshoua, tout était préparé. Il restait tout à achever. » Cette élaboration millénaire est analysée au cours de cet ouvrage. L’achèvement, nous le voyons se poursuivre dans le plan ci-après qui pourrait être développé également en trois livres de trois chapitres. Livre premier : LE METOURGUEMAN Chapitre premier : LE BILINGUISME Chapitre II : LA MÉMOIRE Chapitre III : LA PERSONNALITÉ Livre II : LE DÉCALQUISME Chapitre premier : LE DECALQUISME ORAL Chapitre II : LE DECALQUISME TRADITIONNEL Chapitre III : LE DECALQUISME CATÉCHISTIQUE Livre III : LA MISE PAR ÉCRIT Chapitre premier : LA MISE PAR ÉCRIT AIDE-MÉMOIRE Chapitre II :LA MISE PAR ÉCRIT AVEC ABRÉVIATION Chapitre III : LA MISE PAR ÉCRIT DEVENANT LIVRE DE LECTURE

Recueil de textes extraits pour la plupart des cours de l'auteur, publié par la Fondation Marcel Jousse. - Notes bibliogr. Index