Livre - Linguistique arabe et pragmatique
492.7 LAR
Description
Livre
Institut Français du Proche-Orient
Larcher Pierre 1948 - ...
Presentation materielle : 1 vol. (438 p.)
Dimensions : 24 cm
Ce volume rassemble vingt articles, publiés entre 1983 et 1997 et tirés directement ou indirectement de la thèse de l’auteur (1980), consacrée à l’opposition ḫabar/inšā’, qui, dans la tradition linguistique arabe, sert à classer les énoncés. Ces articles sont ventilés en deux parties. La première, intitulée « Tradition linguistique arabe et pragmatique », est elle-même subdivisée en trois sections. La première section (« Le cadre général ») retrace le cheminement transdisciplinaire de la catégorie de ’inšā’ (« performatif » vs ḫabar « affirmation ») et le renouvellement que son apparition au VIIe/XIIIe siècle apporte aux trois ordres rhétorique, logique et grammatical, en révélant, pour ce dernier, une grande figure : le grammairien Raḍī al-dīn al-Astarābāḏī (m. 688/1289). La seconde section, après avoir listé les différents éléments pragmatiques qu’on trouve chez ce dernier, en propose des « analyses de détail » : délocutifs, déictiques, connecteurs pragmatiques. La troisième section (« Les sources ») présente des éditions modernes de textes anciens inédits permettant d’affiner les analyses précédentes. La seconde partie, intitulée « Linguistique de l’arabe et pragmatique », est le symétrique de la première. Elle n’utilise plus la pragmatique moderne pour questionner la tradition linguistique arabe ; elle utilise au contraire la tradition linguistique arabe pour questionner la pragmatique moderne. Elle le fait au travers de thèmes déjà abordés dans la première partie, comme les délocutifs ou les connecteurs pragmatiques, ou nouveaux : les maf‘ūl muṭlaq à incidence « énonciative », la négation, l’interrogation.
PRÉFACE, p. 5 INTRODUCTION, p. 9 I - TRADITION LINGUISTIQUE ARABE ET PRAGMATIQUE, p. 15 Première partie Le cadre général « Quand, en arabe, on parlait de l’arabe... », p. 17 Chapitre I. (I) Essai sur la méthodologie de l’histoire des « métalangages arabes », p. 19 Chapitre II. Essai sur la catégorie de ’ʿinšāʾ (vs ḥabar), p. 4 Chapitre III. Grammaire, logique, rhétorique dans l'islam postclassique, p. 67 Deuxième partie Analyses de détail, p. 93 Chapitre IV. Éléments pragmatiques dans la théorie grammaticale arabe postclassique, p. 95 Chapitre V. Un traitement original du sens dans la tradition arabe : La sémantique bi-hi, p. 113 Chapitre VI. Dérivation délocutive, grammaire arabe, grammaire arabisante et grammaire de l'arabe, p. 121 Chapitre VII. Présuppositions « syntaxiques » et « pragmatiques » dans la théorie grammaticale arabe post-classique, p. 141 Chapitre VIII. La particule lākinna vue par un grammairien arabe du XIIIe siècle ou comment une description de détail s’inscrit dans une ‘théorie pragmatique’, p. 145 Chapitre IX. Les arabisants et la catégorie de ’ʿinšāʾ. Histoire d’une « occultation », p. 167 Troisième partie Les sources, p. 187 Chapitre X. Note sur trois éditions du Šarḥ al-Kāfiya de Raḍī al-Dīn al-Astarābāḍī, p. 189 Chapitre XI. Al-Īḍāḥ fī Šarḥ al-Mufaṣṣal d’Ibn al-Ḥāġib. Note critique sur une édition dite « critique » et réflexions connexes, p. 197 Chapitre XII. Un grammairien « retrouvé » : ʿAbd al-Qāhir al-Ǧurǧānī. Note sur quatre éditions récentes de ses ouvrages grammaticaux, p. 207 Chapitre XIII. Les Amālī ou les « annales » d’un grammairien, p. 215 II - LINGUISTIQUE DE L’ARABE ET PRAGMATIQUE, p. 227 Chapitre XIV. Vous avez dit « délocutif » ?, p. 229 Chapitre XV. D’une grammaire l’autre : Catégorie d’adverbe et catégorie de mafʾūl muṭlaq, p. 267 Chapitre XVI. Les maf‘ūl mufllaq « à incidence énonciative » de l’arabe classique, p. 291 Chapitre XVII. Du mais français au lākin(na) arabe et retour : fragment d’une histoire comparée de la linguistique, p. 317 Chapitre XVIII. Mā fa‘ala vs lam yaf‘al : Une hypothèse pragmatique, p. 337 Chapitre XIX. Mā fa‘ala vs lam yaf‘al : Addendum, p. 363 Chapitre XX. L’interrogation en arabe classique, p. 367 INDEX, p. 397
IFPO = Institut français du Proche-Orient L'ouvrage comprend une préface en anglais de Kees Versteegh. ISSN exact : 1815-4697 Bibliogr. p. [381]-396. Index